• Главная
  • Статьи
  • Английский язык для юристов: юридические термины с переводом

Английский язык для юристов: юридические термины с переводом

22 октября 2019
12212
112

Профессионал в своей области, который заинтересован в том, чтобы улучшать свои навыки и развиваться, как специалист, в качестве одного из навыков обязательно выберет английский язык: если еще не так давно его знание требовалось лишь некоторым работникам, то сегодня практически каждый работодатель ищет в своих потенциальных сотрудниках его знание. Эти изменения коснулись и юриспруденции — сферы, в которой получить должность в престижной компании без высокого уровня английского будет невозможно. И речь идет не только об иностранных организациях, так как в хороших российских компаниях работники со знанием языка тоже будут на вес золота. 

Содержание статьи:

 

Даже если сотрудник не работает напрямую с англоговорящими клиентами, ему все равно придется овладеть уровнем языка не ниже Intermediate: знание английского непременно пригодится в работе в компании, которая сотрудничает с иностранцами. К тому же, юридический английский откроет специалистам возможность изучать профессиональные материалы зарубежных авторов: кейсы, книги, статьи, акты и многое другое. 

Плюсы изучения юристами английского языка

Повышение своей профессиональной квалификации за счет изучения юридического английского дает ощутимые преимущества перед теми специалистами, кто пренебрег такой возможностью. Среди них:

  • повышенная заработная плата. Обычно ставка юриста со знанием языка повышается в разы;
  • возможность найти работу получше. Особенно, если прийти на собеседование еще с и резюме на английском — для работодателя такой юрист станет настоящей находкой;
  • расширение клиентской базы. С английским у вас появится возможность вести не только со своими соотечественниками, но и с иностранными клиентами. Работа по всему миру — мечта многих специалистов. 

Кроме того, юристу поможет в работе специальный сертификат, подтверждающий знание узкоспециализированного юридического английского. Многие профессионалы ради него сдают международные экзамены и готовятся на специальных курсах. 

Каким может быть юридический английский? Особенности языка

Юристы, которые решили, что им в работе обязательно нужно знание иностранного языка, ошибочно думают, что общего (бытового) английского будет вполне достаточно. Такие люди действительно хорошо знают язык, учили его в вузе или на специальных курсах и, возможно, имеют высокий уровень владения. Но только даже крепкий Intermediate или более высокие степени общего английского станут лишь хорошим подспорьем и фундаментом, но не заменят изучение узкоспециализированного языка.

Поскольку специализаций у юриста может быть множество, то и профессиональный язык будет иметь свои отличия в зависимости от выбранного направления работы. Бизнес-право, договорное, налоговое, семейное, хозяйственное, уголовное и другие виды будут включать в себя изучение не только разных тем, но и слов, фраз, выражений и конструкций. 

Значение имеет также и то, чем именно занимается юрист в компании: ведь, как мы знаем, ему не обязательно участвовать в переговорах, судебных слушаниях и общении на конференциях и заграничных командировках. Многие специалисты работают в офисах, занимаясь документацией. В любом случае, профессиональная литература нужна каждому, а для уверенной работы и ведения рабочей переписки может потребоваться уровень В2 или Advanced

Отличия английского для юристов от общего

Причин, по которым общий английский язык не подойдет для работы в юридической фирме, очень много. Рассмотрим несколько особенностей профессионального английского для юристов, которых не встретишь в обычной речи. 

  1. Наличие местоименных наречий. Их редко встретишь в обычной речи, но вот в речи юристов встречаются часто и помогают обходиться без повторений в тексте. Среди таких слов, например, thereof — вследствие этого, из этого; whereof — о котором, о чем. 
  2. Фразы из нескольких слов, обозначающих одно и то же. Самые популярные примеры юридических выражений: dispute, controversy or claim — спор, разногласие или претензия; request and require — запрос и требование. 
  3. Использование окончаний -er, -or и -ee. Юридическая английская лексика всегда содержит много существительных, и в них противоположные отношения выражаются с помощью таких окончаний. Например, employer и employee — работодатель и работник.
  4. Обильная терминология. Слова, которые можно встретить в языке юристов, незнакомы большинству носителей общего английского. Доля узкоспециальных терминов достаточно велика — около 30% от всех слов. Например, restraint of trade — ограничение свободы торговли.
  5. Заимствования из других языков. Чаще всего, это латинский и французский. Нормандское завоевание Англии привело к тому, что на какое-то время французский язык стал основным — и огромное количество слов из него навсегда закрепилось в речи. 
  6. Нестандартный порядок слов. На этот фактор также повлиял французский и его грамматические структуры. Следующий пример показывает, что глагол не занимает вторую позицию в предложении, как этого требуют правила английского языка: The provisions for termination hereinafter appearing or will at the cost of the borrower forthwith comply with the same.
  7. Использование модальных глаголов. Глаголы shall и may используются здесь по-особенному: первый — в архаичном значении обязательства или долга в юридических документах, а второй — в значении “иметь право”. 
  8. Нестандартное применение проформ. Слова the said — указанный, упомянутый и the same — тот же, один не будут заменять существительные в предложении, а выступят как прилагательные, определяющие их. 
  9. Герундий. В юридической документации вы найдете множество предложений с такой конструкцией: being duly sworn — будучи в установленном порядке приведенным к присяге и под присягой.
  10. Фразовые глаголы. Глаголов с предлогами тоже очень много: например, write off debts — списать долги, put down deposits — внести задаток.

Задачи и цели

Есть масса задач в работе юриста, в которых иностранный язык просто необходим. Например, в командировках или работе с англоязычными клиентами, приходится вести переговоры на их языке, а также работать с соответствующей документацией. Обычно специалисты пользуются услугами профессиональных переводчиков, но почему бы самому не освоить этот навык, вложив средства всего лишь раз на обучение?

Поговорим о том, какие задачи могут встать перед юристами, а также о навыках английского, благодаря которым они будут решаться. Например, вам точно понадобится полноценное знание юридического английского, если вы планируете свободно общаться в рабочих моментах: обсуждать профессиональные темы, высказывать экспертное мнение и т.д. Если по работе вам приходится часто вести переписки, то язык для секретарей юридических компаний — ваш выбор, так как он дает полное понимание грамматики юридического языка. Для проведения консультаций своим клиентам необходимо освоить грамматику интервьюирования. Работа с документацией, пожалуй, самое сложное: потребуется знание юридического письма, языка договоров, а также грамматики. Можно заметить, что степень сложности языка и необходимых для него знаний будет разной в зависимости от должности и обязанностей.

Базовые юридические термины на английском языке

Первое, что стоит понимать в юридическом английском языке — это множество терминов, без которых не получится обойтись в работе. Начать можно с самого права — law. Кстати, это слово еще можно перевести как закон в широком смысле слова, а также законодательный акт. Поговорим об областях права и его направлениях: 

Bankruptcy law — закон о банкротстве;

Civil law — гражданское право;

Company law — законодательство о хозяйственных обществах;

Competition law — антимонопольное право, защита конкуренции;

Contract law — договорное право;

Criminal law — уголовное право;

Employment law — трудовое законодательство;

Environmental law — правовые нормы по охране окружающей среды;

Family law — семейное право;

Health law — здравоохранительное право;

Immigration law — иммиграционное право;

Intellectual property law — закон об интеллектуальной собственности;

International law — международное право;

Military law — военное право;

Private law — частное право;

Procedural law — процессуальное право;

Public law — публичное (общественное) право;

Real property law — нормы права о недвижимости;

Substantive law — материальное право;

Tax law — налоговое законодательство.

Общие юридические понятия — General legal terms

crime — преступление;

criminal — преступник, преступность;

investigator — следователь;

judge — судья;

justice — правосудие, юстиция;

legislation in force — действующее законодательство;

procurator — прокурор;

public order — общественный порядок;

punishment — наказание;

the Bar — адвокатура;

to investigate — расследовать;

to prevent a crime — предотвратить преступление;

to punish — наказывать.

Договорное право — Contract law

acceptance — акцепт, акцептование;

bilateral contract — двусторонний контракт;

binding contract — юридически обязательный договор;

contractual obligation — договорное обязательство;

counter offer — встречное предложение;

formal contract — оформленный договор, формальный договор;

informal contract — неоформленный договор;

legal consequences — правовые, юридические последствия;

legally bound — юридически обязанный;

mutual assent — взаимное согласие;

offer — оферта;

offeree — адресат оферты;

offeror — оферент или лицо, делающее предложение;

rejection — отклонение, отказ;

to revoke — отменять, аннулировать;

under seal — скрепленный печатью;

unilateral contract — односторонняя сделка.

Нормы права о недвижимости — Real estate law

exclusive possession — исключительное владение;

landlady — владелица дома, квартиры или земельного участка, сдаваемых внаём;

landlord — арендодатель, домовладелец;

lease — договор об аренде;

leasehold — владение на правах аренды;

licence — разрешение, лицензия;

sublease — субаренда, поднаем;

tenant — арендатор;

trespass — нарушение владения (с причинением вреда);

trespasser — лицо, вторгающееся в чьи-либо владения.

Уголовное право — Criminal law

arson — поджог;

a wrong — правонарушение;

a wrongdoer — правонарушитель;

breach of the law — нарушение закона;

bribery — взяточничество;

burglary — кража со взломом;

deterrent — удерживающее, сдерживающее средство;

endeavour — предприятие, попытка, покушение, посягательство;

felony — тяжкое уголовное преступление;

forgery — подделка, фальшивка;

larceny — воровство, кража;

law-abiding — законопослушный;

misdeed — преступление, злодеяние;

misdemeanor — мелкое правонарушение;

omission — бездействие;

prohibited — запрещенный;

to impose punishment — налагать наказание;

treason — измена, предательство;

vengeance — месть.

Судебная система — Court system

a criminal case — уголовное дело;

a criminal court — уголовный суд;

a grave crime — тяжкое преступление;

at a trial — на суде;

charge — обвинение;

court — суд, судебное заседание, участвующие в судебном заседании, юристы и присяжные;

custody — содержание под стражей;

defendant — ответчик, обвиняемый, подсудимый;

evidence — улика, свидетельское показание;

guilty — виновный;

indictment — обвинительный акт;

juror/jury member — присяжный;

jury — присяжные, суд присяжных;

juvenile — несовершеннолетний;

legal action/suit — судебный иск, тяжба;

offence — преступление, правонарушение;

offender — преступник, правонарушитель;

petty crime — малозначительное преступление;

suspect — подозреваемый;

the accused — обвиняемый, обвиняемые;

the courts — судебные органы;

to accuse (of) — выдвинуть обвинение, обвинять;

to indict somebody — предъявлять официальное обвинение;

to serve / sit on a jury — быть членом суда присяжных;

to try — судить;

trial — судебное разбирательство; судебный процесс, суд.

Комментарии

VerifyCode
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь с политикой обработки персональных данных.
gadget | 31 марта 2023 | 2:30

Berry Lemonade
Blueberry Lemon
Bubble Gum
Chicago fire OG
Gelato Kush
Gushers
Summer Lover
Verry Berry
Watermelon Punch
White Cookie
Winter Breeze
Ice cream cake
Pina Colada
Ice cream cake
Purple Punch

totosite | 22 марта 2023 | 9:39

I came to this site with the introduction of a friend around me and I was very impressed when I found your writing. I'll come back often after bookmarking! totosite

totosite | 8 декабря 2022 | 6:30

I am very impressed with your writing totosite I couldn't think of this, but it's amazing! I wrote several posts similar to this one, but please come and see!

gadget | 7 сентября 2022 | 20:14

HORNADY 410 TRIPLE DEFENSELEVER ACTION X MODEL .30-30Vihtavuori N560 Smokeless Gun Powdervihtavuori powdervihtavuori n340vihtavuori n133vihtavuori n570vihtavuori n165Vihtavuori N565Vihtavuori N32CVihtavuori N530vihtavuori n160Vihtavuori N330Vihtavuori N135Vihtavuori 3N37Vihtavuori N150VIHTAVUORI N550vihtavuori n110Vihtavuori N540cci large rifle magnum primersfederal 210m primer209 primersfederal primersWinchester primersremington primersfederal 210 primerswinchester large pistol primerscci 209 primersfederal 215m primerswinchester 209 primerswinchester 209 primerscci 11 percussion capsremington 9 1/2primersremington small rifle primer7mm 08federal22lr6.5mm308winmagamericantacticalfxh4moxishttps//gunsandgadgetscom.com/product/450-bushmaster/" rel="dofollow">450bushmastereaagirsanmcp35girsan1911cz9mmamericantacticalalpha15p322CCI 300 LARGE PISTOL PRIMERS 5000CTSspringfield sa-35sig sauer p365xl spectre compCCI 41 Small Military Rifle Primers 1000CCI Primers 209 Muzzleloading Box of 100Remington Kleanbore Primers #209 Muzzleloading Box of 100Remington Ultimate Muzzleloader Ignition System Box of 24Federal Large Pistol Primers #150 Box of 1000 (10 Trays of 100)Remington Small Rifle Primers #6-1/2 Box of 5000 (50 Trays of 100)Winchester Small Rifle Primers For 5.56mm (NATO-Spec Military Primers #41)Remington 5 1/2 Primers Small PistolRemington Small Pistol Primers #1-1/2 Box of 1000 (10 Trays of 100)Remington Large Pistol Primers #2-1/2 Box of 1000 (10 Trays of 100)Winchester USA Ready Large Rifle Match Primers Box of 1000 (10 Trays of 100)Federal Premium Gold Medal Small Pistol Magnum Match Primers #200M Box of 1000 (10 Trays of 100)>Remington STS Primers #209 Shotshell Premier 2000PcsRemington EtronX Electronic Primers Box of 1000 (10 Trays of 100)Winchester #209 Large Pistol Primers 5000ctsRemington Premier 209 STS Primers 5000PcsFederal LG Magazine Pistol Match PrimersFIOCCHI 209 SHOTSHELL PRIMERS 5000pcsWinchester Large Rifle Magnum Primers #8-1/2M Box of 1000Winchester #209 Shotshell PrimersCCI Percussion Caps #10 Box of 1000 (10 Cans of 100)CCI 11 Magnum Percussion Caps Box of 1000 (10 Cans of 100)cci 209 muzzleloader primersCCI Large Pistol Primers 0012Remington SM Pistol PrimerSWinchester Small Pistol Match PrimersCCI 400 Small Rifle PrimersWinchester WLR Large Rifle Primers 1000CountsRemington Centerfire Primers 6-1/2 Small Rifle Primers Box Of 1000CtsCCI 500 Small Pistol PrimersVihtavuori N32C TIN STAR Smokeless Gun PowderVihtavuori N568 Smokeless Gun Powdervihtavuori powderHodgdon Pyrodex Black Powder Substitute 50 Caliber 50 Grain PelletsHodgdon Pyrodex P Black Powder Substitute 1 lbBlackhorn 209 5lbHodgdon titegroup powder 1lbHodgdon H4895Hodgdon Powders Varget - 8lbsHodgdon H322-8lbHodgdon H4198 8lbsHodgdon Hi-Skor 700X PowderAlliant Unique Smokeless Gun PowderAlliant Reloder 23 Smokeless Gun PowderAlliant Reloder 26 Smokeless Gun PowderHodgdon HS6 Smokeless Gun PowderIMR 4895 Smokeless Gun PowderHodgdon Powder Co Inc Rifle PowderHodgdon Powder - H-4350 8lbWinchester Powder AutoComp 8lbWinchester Powder - 296 4 Lb.Hodgdon Powder - BLC-2 8lbHodgdon Powder - H-4350 1LbHodgdon Powder - H1000 8lbHodgdon Powder - 800-X 8lbHodgdon Powder Pyrodex RS 1lbH4831SC 8lbs - Hodgdon PowderCFE-223 8lbs - Hodgdon PowderH380 8lbs - Hodgdon PowderH4831 1lb - Hodgdon PowderGreen Dot 8lbs - Alliant PowderHerco 8lbs - Alliant PowderRe-16 8lbs - Alliant Powder700-X 4lb. - Hodgdon PowderAlliant Powder - AR-Comp 8lbAlliant Powder - Clay Dot 8lbAlliant Powder - Clay Dot 8lbAlliant Powder - Bullseye 4lbsAlliant Powder - Blue Dot 1 lbAlliant Powder - Black Dot MZ 1lballiant varmintAlliant Powder - Ex.-Lite 1 LbAlliant Powder - Herco 1 LBAlliant Powder - Re-22 1lb.Alliant Powder - Re-16 1lb.Alliant Powder - Re-33 8lb.power pistol powderalliant unique powder>Alliant Powder - Sport PistolBE-86 8 lbs - Alliant PowderRed Dot 8 lbs - Alliant PowderAccurate 2700 Powder - 1LbAccurate 2520 Powder Magpro1lb - Accurate PowderAccurate Powder XMR-5744 1LBAccurate Powder - TCM 1lbNo. 7 1lb - Accurate PowderBARNES AMMUNITION 6.5 MM CREEDMOORweatherby vanguard 270sig sauer P322d166 bulletsLapua Brass 7.62x54mm Rimmed Russian (7.62x53mm Rimmed) Box of 100Hornady Outfitter Ammunition 308 Winchester 165 Grain CX Polymer Tip Lead Free Box of 20Remington Core-Lokt Tipped Ammunition 300 Winchester Short Magnum (WSM) 150 Grain Polymer Tip Box of 20Sig Sauer Elite Hunting Copper Ammunition 30-06 Springfield 150 Grain Solid Hollow Point Lead Free Box of 20Winchester Drylok High Velocity Plated Ammunition 10 Gauge 3-1/2" 1-3/8 oz Non-Toxic Steel ShotRemington UMC Ammunition 303 British 174 Grain Full Metal JacketBrowning 1911-380 Black Label Medallion Pro Semi-Automatic PistolSpringfield Armory Garrison 1911 Semi-Automatic Pistolkeltec p15sig p320 xtenbrg9 elitesig sauer p320 spectre compsig p229 prosig sauer p365sig sauer p320 xcompactsig sauer p226 legionGlock 45 Gen 5 9mm 4.02-inch 10Rdssmith and wesson m&p 2.0 9mmglock 19 gen5smith and wesson mp9glock 17 gen 5Sig Sauer P210Ruger American Pistol 9mm 4.2 Inch 17Rd Glock G19xGlock 36 Gen 3sig sauer p938GLOCK G43GLOCK G19XFN AMERICAGLOCK G43XTAURUS G2CCustom Springfield Hellcatsig sauer P322700-X 4lb. - Hodgdon PowderHodgdon #800X 8 Lb. Keg