• Главная
  • Статьи
  • Как правильно написать адрес для доставки письма на английском языке

Как правильно написать адрес для доставки письма на английском языке

18 ноября 2019
224
0

Сегодня, в наш век открытых границ, нам все чаще требуется отправлять письма в зарубежные страны. Это может быть как деловая переписка, так и бумажный месседж дружеского характера, который особенно приятно получить в наш безбумажный век электронных писем. 

Чтобы письмо быстро и без неприятных происшествий дошло до адресата, нужно правильно написать адрес. Это не так просто, как может показаться на первый взгляд. В этом вопросе существует ряд определенных тонкостей, которые необходимо учесть. В нашей сегодняшней статье мы подробно расскажем вам о каждой из них. 

Содержание статьи:

Общие требования к оформлению письма для всех стран

Правильное написание адреса, безусловно, является очень важным моментом при отправке корреспонденции любой направленности. Например, в деловой переписке этот момент особенно важен, поскольку сыграет свою роль в том, какое именно первое впечатление вы произведете на адресата вашего письма.  Помните прекрасную, всегда актуальную русскую пословицу: "Встречают по одежке, провожают по уму"? Так вот, она вполне уместна в данном контексте. Ведь то, как вы оформите ваше письмо, станет для делового партнера той самой одежкой, своего рода лакмусовой бумажкой, если хотите, по которой у него сформируется первое впечатление о вас как о деловом партнере. 

Общеизвестно, что каждая страна имеет ряд собственных требований к оформлению письма, а именно - к заполнению строк, в которых указаны адрес, адресат и адресант письма.

В нашем материале мы обратимся к тому, как необходимо писать адрес на английском языке для писем в Великобританию, Соединенные Штаты Америки, а также о нюансах оформления писем для жителей России, говорящих на английском языке.

Начнем мы с вами с того, что обозначим общие указания, которые применимы к написанию адреса для отправки корреспонденции в любую из стран. 

Итак, чтобы правильно оформить письмо, вам потребуется сделать следующее:

  • Правильно указать все географические данные, а именно: название страны, населенного пункта, номер дома и квартиры, а также индекс отделения почты;
  • Правильно указать имя и фамилию адресата вашего письма, а также данные о компании.

Обратите внимание, что как в России, так и во всех странах, в которых говорят на английском языке, писать данные адресанта письма необходимо в левом верхнем углу конверта. В правом нижнем углу, соответственно, пишутся все необходимые данные об адресате.

Написание адреса на английском языке для отправки письма в Великобританию

Если вы хотите отправить письмо жителю Великобритании, следует для начала указать все необходимые данные адресата. Кстати, это применимо для писем практически во все страны СНГ. В том случае, если письмо персональное, адресуется кому-то лично, то в первую очередь следует указать его фамилию и первую из букв имени.

Вам следует также помнить, что в английском языке надлежит употребить вежливую форму обращения перед именем человека.

Например:

Mister или сокращенный вариант обращения - Mr, если письмо адресовано лицу мужского пола;

Miss или сокращенный вариант обращения - Ms, если письмо адресовано незамужней девушке;

Missis или сокращенный вариант обращения - Mrs, если письмо адресовано замужней девушке.

После написанного в данной форме обращения нужно употребить первую букву имени адресата, а далее - его фамилию. Запомните, что постановка точек при переводе адреса на английский язык не применяется. 

Приведем пример того, как должна выглядеть первая строчка адреса:

Mister A Smith

Missis M Gragson

Miss S Ridley

Если ваше письмо носит официальный, деловой характер, то в следующих строчках нужно будет указать наименование отдела корпорации и ее имя как таковое.

Вот как это должно выглядеть:

Mister E Allen

Engineering Department

London Technical University

Как видите, ничего суперсложного здесь нет, нужно просто запомнить ряд технических нюансов оформления.

Кстати, в том случае, если вы отправляете свое письмо в какую-либо корпорацию, но вам неизвестно, кто будет конкретным адресатом, можно указать на конверте только лишь название отдела компании или же название самой корпорации-адресата.

Теперь перейдем к данным, которые нужно указать во второй строке. В ней будет содержаться информация о названии улицы, а также номере дома адресата письма. Обратите внимание, что оформление этой строчки отличается от образца ее заполнения на территории России: в нашей стране сначала пишется название улицы, а затем - номер дома и квартиры, а при отправке писем в англоязычные страны сначала пишется номер дома и квартиры, а затем - название улицы. 

Например:

10 Fleet Street

Бывает, что при указании данных требуется уточнить номер дома, квартиры либо офиса адресата письма. В этом случае писать этот номер нужно сразу за названием улицы. 

Это будет смотреться так:

18 King's Road, Off 30

Следующим этапом будет указание названия города и почтового индекса места назначения. В отличие от русского варианта почтового индекса, английский содержит в себе, помимо цифр, еще и ряд букв. Надлежит помнить также о том, что Королевской почтой Великобритании обозначено, что название города на конверте должно быть написано именно заглавными буквами. 

Вот как это будет выглядеть:

LONDON

NX2 4WE

В последней строке нужно будет указать страну, в которую отправляется письмо:

UK

England

Northern Ireland

А теперь мы подытожим все вышесказанное, наглядно показав вам, как именно будет выглядеть адрес на письме, которое вы отправляете в Великобританию:

Ms E Watson

Marketing Agency

Top Star Corp

25 Carnaby Street, off 78

LIVERPOOL

NR32 4WY

UK

В качестве постскриптума заметим, что схема, по которой происходит индексация городов и районов в Великобритании, весьма и весьма непроста. И прежде всего потому, что она не всегда сопрягается с географическими данными определенных точек. По этой причине мы советуем уточнять индекс именно у адресата письма. Так вы совершенно точно избежите неприятных сюрпризов. 

Написание адреса на английском языке для отправки письма в Соединенные Штаты Америки

 

Если вы хотите отправить письмо в Соединенные Штаты Америки, то вам придется следовать почти тем же правилам, которые уже были названы, когда речь шла об отправке писем в Великобританию. В принципе, существенных отличий в оформлении писем в эти страны практически не существует. 

Итак, порядок действий при оформлении данных для отправки таков:

  • Во-первых, написание имени и фамилии адресата, а также наименования корпорации-адресата (в случае делового характера корреспонденции);
  • Во-вторых, указание дома, улицы и квартиры (как вы помните, порядок данных именно такой);
  • В-третьих, указание названия города, штата и индекса места назначения (опять же, с непременным соблюдением указанного порядка).

Главное, что отличает оформление письма для отправки в Соединенные Штаты Америки от отправки его же в Великобританию - это указание штата в почтовом адресе. Пишется он сокращенно, сразу за названием города адресата. Обратите внимание на то, что сокращение не является произвольным. Существуют специальные списки, в которых они  указываются. Их можно легко найти на просторах сети интернет. 

Вот пример того, как может выглядеть написание адреса для отправки письма в Соединенные Штаты Америки:

ASA Institute of Business and Computer Technology

151 Lawrence Street

Brooklyn, NY 11201

Кстати, слово улица при написании адреса можно сократить.

Список сокращений выглядит следующим образом:

STR – street

AVE – avenue

LN – lane

RD – road

TPKE – turnpike

PL – place

DR – drive

BLVD – boulevard

У Соединенных Штатов Америки имеется также ряд иных особенностей. К примеру, тип указания офисов или квартир является комбинированным (содержит в себе как цифры, так и буквы). 

 В России и Великобритании подобной практики нет, но в Соединенных Штатах происходит маскировка этажа, на котором находится офис или квартира. Происходит это достаточно интересно, и сейчас мы с вами разгадаем этот код. Например, возьмем адрес C4. С в адресе означает этаж, а 4 - номер офиса или квартиры. И здесь нам нужно вспомнить английский алфавит, ведь буква, а точнее ее порядковый номер в алфавите, и будет обозначать этаж. Поскольку C является третьей буквой латинского алфавита, это означает, что офис находится на третьем этаже. 

Когда речь идет о шифровании адресов в многоэтажных строениях, используется уже другая разновидность шифровки. Например, если мы видим адрес 20E, то 20 в нем будет обозначать номер этажа, а буква E - название офиса. 

Существует также еще одна тонкость, на которую вам следует обратить внимание. И это особенности указания офиса, конкретнее - его сокращения. В Соединенных Штатах есть три варианта сокращенного написания слова office: ofc, off (непосредственно от слова office), а также ste или STE (образованные от слова suite). Первые два вида сокращений будут более ясны русскому человеку, а вторые - американцу.

Написание адреса на английском языке для отправки письма на территории России

 

Перевести адрес на английский язык для отправки письма на территории России может обернуться достаточно непростой задачей. Именно поэтому мы решили уделить в нашей статье внимание и этой проблеме тоже. Правила хорошего тона диктуют, что отвечать адресату необходимо на его языке. Помимо всего прочего, английский язык носит статус международного, а потому может служить средством для того, чтобы два его неносителя могли понять друг друга с его помощью. В качестве примера такой ситуации можно привести весьма популярную сегодня практику оформления заказов на товары из Китая. 

Итак, первое правило, которое нужно запомнить для перевода адреса на английский язык - перевод побуквенного характера (такой вид перевода традиционно называют транслитерацией). Не забывайте, что доставка писем такого типа - задача русской почты. А русским почтальонам, конечно же, неведомы тонкости осуществления переписки делового характера. Поэтому к написанию адреса в данном случае нужно подойти с максимальной ответственностью.

Подводя итоги, скажем, что с тех пор, как Почта России перешла на написание адреса в международном формате, в котором в первую очередь пишется название улица, номер дома и квартиры, после этого - город, а уже в конце - название страны и индекс места назначения, риски отправки подобной корреспонденции заметно снизились. 

Как вы поняли из нашего материала, правильно написать адрес для отправки в другую страну не так уж трудно. Все, что от вас потребуется - это усвоить ряд достаточно простых технических нюансов. 

Желаем вам удачи и успехов в изучении английского языка!

Комментарии

VerifyCode
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь с политикой обработки персональных данных.
Будьте первым, кто оставит отзыв для этой статьи.